Tica Pata'e Perro

¡Así hablamos los Ticos!

Acuantá estaba hablando con una compa de lo tuanis que es ser tico y lo pichudo que sería enseñarle a otros un toquecito de nuestro repertorio. La vara no es tan complicada, ¡Hablar como tico es un queque! Tons qué? ¿Se mandan a aprender un poco palabras?

¡Levante la mano el que entendió! (si es tico, no aplica!) El español en Latinoamérica es tan rico y variado como países en la región. Pero si viajan a Costa Rica (y me encantaría que lo hicieran) ésta es una lista de las palabras más comunes que van a escuchar. Las primeras cuatro son las más comunes a lo largo y ancho del país, el resto está en orden alfabético. Deseo aclarar que no son todas las palabras (faltan un chorro, es decir, muchas)

¡Diay!: ésta palabra o más bien muletilla es multiuso.

  • Se usa para saludar: ¡Diay! ¿Cómo vas?
  • Para preguntar qué pasó o cómo pasó algo e incluso para responder ¿Diay? ¿Qué pasó? ¡Diay, no sé!
  • También se usa para expresar resignación, indiferencia

Pura vida: también es multiuso y con ella saludamos, nos despedimos, damos las gracias y así es como se nos reconoce casi que a nivel mundial. Es básicamente un Hakuna Matata para nosotros.

Mae: esa palabra la usamos para referirnos a cualquier persona, conocida o no. Es el wey en México, el ché en Argentina, el tío o tía en España.

Tuanis: cuenta la leyenda que ésta palabra se deriva de la expresión en inglés “too nice” y que significa “muy bonito o muy bueno”. Se usa tanto para describir cosas como personas haciendo referencia de que es muy bueno, agradable o positivo en general

Acuantá: hace un rato.

Agüevado: estar triste o aburrido. 

Al chile: significa que algo es en serio. Se puede usar tanto como exclamación o pregunta.

Bañazo: hacer el ridículo. Se puede usar de cualquiera de éstas dos formas:

    1. Aquel mae se pegó un bañazo
    2. Ese mae es un completo bañazo

Batear: cuando no se está seguro de la respuesta o información, se está bateando

Brete: Trabajo (en sustantivo y bretear es el verbo)

    1. El tico no trabaja, va al brete o bretea

Care’ barro: persona sinvergüenza, descarada

Carga: persona que hace cosas muy admirables

Chinear: consentir, dar cariño, mimar 

Chiva o Chivísima: es algo no muy bueno sino excelente, positivo

Chunches: ésta palabra se usa cuando se desconoce, olvida o da pereza llamar a cualquier sustantivo por su nombre. 

Compa: amigo(a), 

Darle pelota: tiene dos significados: 

      1. seguirle la corriente a alguien
      2. coquetear, flirtear

Darle por la nuca: estafar

¡Es un queque!: algo que es muy fácil de hacer (queque = pastel o ponqué como se conoce en otros países)

Hecho leña: estar muy cansado

Goma: (tener, estar o amanecer de goma) resaca

Güila: palabra usadas para referirse a los niños o niñas. También se usa para referirse a la novia o novio, pero es una palabra más de la jerga “pachuca” 

Huesear: ir de tiendas, probarse de todo y no comprar nada

Mejenga: partido de fútbol informal, de barrio entre compas v. mejengear 

Jugar de vivo(a): se refiere a una persona engreída, presumida. 

Jupa: cabeza. 

      1. al tico no le da jaqueca, le duele la jupa.

Jupón: terco, testarudo. 

Mandarse: significa que alguien se decide a hacer algo.

Pachuco: persona del argot o jerga callejera

Pajilla: tubito para beber líquidos, también conocida como pitillo; popote

Pedir cacao:pedir perdón

Pichudo: sinónimo de carga o chiva. Para para describir algo muy bueno, muy bonito.

Polo: una persona que se ve, se viste o actúa de forma ridícula

Pulsear: trabajar duro para conseguir algo

Pura paja: persona mentirosa o que no cumple lo que promete

Pajoso(a): persona que habla pura paja, que miente o exagera

¡Qué madre!: frase para expresar pena por una situación.

¡Qué rajado!: qué increíble.

Rajar: presumir o hacer alarde de algo

Regar la bola: contarle a todo el mundo ya sea un chisme o información

Rulear: dormir o tomar una siesta

Suave un toque: se usa para pedir una pausa o para decirle a alguien que se espere:

  1. Mae, venga porfa! ¡Sí! Suave un toque
  2. El profesor: Voy a recoger los exámenes
    Alumno: Profe, suave un toque que no he terminado
  3.  

Sapo: se le dice a la persona bocona, chismosa

Tantear: verbo que significa intentar, aunque según el contexto, podría significar revisar.

    1. Puedo tantear los aguacates a ver si están maduros?
    2. Voy a tantear más tarde a ver si ahora sí puedo comprar la entrada-

Tapis: (ser un tapis o estar tapis) borracho, persona que le gusta andar tomando alcohol.

Trolear: caminar, también se dice irse a pata o irse al trole, osea irse a pie.

¡Upe!: ésta expresión es utilizada cuando alguien llega a una casa y necesita hacerse notar de las personas que están ahí. 

Vacilón o vacilar: hacerle bromas a alguien, burlarse pero mayormente de forma sana, sin querer hacer daño adrede. 

Vara: se usa tanto para sustantivos concretos y abstractos.

    1. Mae, qué vara más rara la de su hermanillo (qué actitud más extraña)
    2. La vara es que yo iba caminando… (la cuestión es que yo iba caminando…)
    3. ¡Metete en la vara! (ponga atención)
    4. ¿Me alcanza aquella vara que está en el aparador? (el objeto o chunche)
    5. ¿Me está hablando al chile o son varas? (me está hablando en serio o es mentira?)

Zarpe: el último trago de licor aunque también en algún tipo de espectáculo pedidos el zarpe, osea una más después de la última.


Por último pero no menos importante. Los ticos hablamos de usted o de vos, no de tú. si usted es tico y tutea, usted es un polo (¡varas!… pero sí)

Si les gustó, rieguen la bola y dejen sus comentarios ¿Cuáles palabras dirían ustedes que son muy usadas y que deberían ser incluidas?

3 comentarios en “¡Así hablamos los Ticos!”

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *